Pesquise entre vários professores de Inglês...
えみこ
what are difference between meaning of these sentence?
前边走来一个外国人.
前边走一个外国人.
前边来一个外国人.
6 de set de 2012 06:17
Respostas · 4
1
前边 走来 一 个 外国人
and
前边 来 一 个 外国人. mean same,
in the first sentence the important matter is that he walkes (not runs or rides)
in the second the important matter is that he's approaching towards us
前边 走 一 个 外国人 - means he walks in front of us, probably crossing our way or alongside
and
it would be 走着, 走了,来着 or 来了 anywhere but "Elementary Very Easy Chinese level 1 with Fun" textbook
6 de setembro de 2012
1
Ibet the first one is acceptable while the latter two are odd and unusual.
前边走来一个外国人—— There is a foreinger at front coming to here.
6 de setembro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
えみこ
Habilidades linguísticas
Árabe, Chinês (Mandarim), Inglês, Coreano, Outros
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
