Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ali
what is the difference between "Lighten" and "light up"?
12 de out de 2012 00:20
Respostas · 7
2
"Lighten" means to make something less heavy or less dark. "Light up" could refer to a cigarette, turning on lights, or the brightening of someone's expression.
12 de outubro de 2012
light up= let in more light/make brighter
lighten up= slang for don't be sad
12 de outubro de 2012
سلام دوست عزیز
اول از همه باید بدونیم که معنی این دو فعل چه تفاوتی با هم داره
"Light (sth) up": -->Phrasal Verb
1.To make sth bright with light: the fire works lit up the whole sky.
2.Used about sb's face, eyes, etc.: to become bright with happiness Or excitement.
3.To start smoking a cigarette.
.......................................................................................................................
"Lighten": to become lighter in weight Or to make sth brighter.--> (روشن کردن، سبک کردن)
این فعل هم لازمه هم متعدی، یعنی بستگی به معنیش تو جمله داره، مثلا اگر بگیم روشن شدن به مفعول احتیاج نداره
چراغ روشن شد، نمیگیم چه چیزی را روشن شد؟ چه کسی را روشن شد؟
ولی اگر روشن کردن استفاده بشه، باید بگیم: چه چیزی را روشن کرد؟
امیدوارم مفید بوده باشه :)
12 de outubro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ali
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Inglês, Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
