Pesquise entre vários professores de Inglês...
raja
Prenditi cura di te v. abbi cura di te
Tutt'è due sono giuste? Ce ne sono altri espressioni simili?
17 de nov de 2012 21:40
Respostas · 17
It's not so likely to hear "prenditi cura di te" or "abbi cura di te" in our informal everyday language. The English "take care" seems to be more frequent and used in in a greater variety of contests and situations instead.
Possible alternatives are "stammi bene" or the less frequent "oh, mi raccomando...", which implies that you're about to say "abbi cura di te", although you don't say it.
19 de novembro de 2012
Stammi bene
Imperativo + /a me/ + avverbio.
Significa: cerca di stare bene, fallo (do that) per me (che voglio il tuo bene).
17 de novembro de 2012
Prenditi cura di te e abbi cura di te, sono due consigli che puoi dare ad una persona e sono entrambi corrette
19 de novembro de 2012
Come saluto finale è un po' più comune: abbi cura di te. Ma sono due formule di commiato non molto usate.
17 de novembro de 2012
Stammi bene.
Prenditi cura di te stessa o abbi cura di te.
17 de novembro de 2012
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
raja
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Italiano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Francês, Italiano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
