Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mao
英語で「話す機会があまりないので、英語を理解できても話すことは難しい。」はどう書けば良い?
I want to this Japanese sentence in one sentense in English. However I can't make well."Since I have few chances to speak English, I can understand but it's hard for me to sepak it." In English, I'd better to divide the sentence into 2 or more? Can I say this in one sentense?
19 de dez de 2012 17:07
Respostas · 2
Mao, there are many ways you could craft this expression into a single sentence. I'd write something like this: "I don't have many opportunities to speak English, so even though I can understand English I have trouble speaking it."
29 de dezembro de 2012
I'd say: 'Since I have few chances to speak English, it's still hard for me to speak even though I can understand it'.
19 de dezembro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mao
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
