Pesquise entre vários professores de Inglês...
Zac
Абай поэмасын түсінуге көмек керек. (Көзімнің Қарасы)
Қазақ тілі әдемілігінің бірі -- Абай. Оның поэмалары өте әдемі. Маған ол өте онайды. Менің сүйікті шығармаларының бірі -- Көзімнің Қарасы деген поэм. Өкінішке орай мен бойын түсінбеймін. Ағылшын тілінде біреу маған көмекесуге бола ма? Мен түсінгенімді жазамын. "?" қойсам, онда түсінбеймін.
Көзімнің қарасы (The black of my eyes)
Көңілімнің санасы (The conscioucness of though)
Бітпейді іштегі (? something about not ending)
Ғашықтық жарасы (The punishment of love)
Қазақтың данасы (The Kazakh wisdom)
Жасы үлкен ағасы (The elder brother of his youth)
"Бар" демес сендей бір (???)
Адамның баласы (A mans child)
Жылайын, жырлайын (I will cry, I will write poetry
Ағызып көз майын (???)
Айтуға келегнде (???)
Қалқама сөз дайын (???)
Жүректен козғайын (I will move from the heart?)
Әдептен озбайын (?)
Өзі де білмей ме (Does he too not know??)
Көп сөйлеп созбайын(???)
28 de dez de 2012 03:56
Respostas · 5
I will try to give you some interpretations of mine, but I am not so sure about them being correct. I know, I am a native speaker, but there is some distance between me and Kazakh literature, so sometimes I don't understand it correctly.
Көзімнің қарасы - it something like English "apple of my eye"
Көңілімнің санасы - the meaning behind these words is "I often think of you"
Бітпейді іштегі ғашықтық жарасы - the scars left by love doesn't heal
Hmm, it's quite hard for me to try to explain it. I will try to do the rest soon.
18 de janeiro de 2013
Hi, Zac !
Это мои самые любимые стихи о лошадях ... для тебя
Песни дорог расцветают в душе,
Как васильки расцветают во ржи.
Глянув на мир между конских ушей,
Что ты увидел, мой друг, расскажи!
В стуке копыт занимался рассвет -
В стуке копыт догорает закат.
Тенью скользя по высокой траве,
Гонит на запад их ветер шальной,
Гонит вослед уходящему дню,
И проплывают волна за волной
Сочные травы по брюхо коню.
В скрипе седла начинался январь,
В скрипе седла завершается май.
Кружится в танце, похожем на вальс,
Мир, отчего-то похожий на рай.
Странной монетой наполнен кошель -
Песни дорог да шальная мечта.
Глянув на мир между конских ушей,
Больше не хочешь глядеть просто так.
Дом променяв на лоскут синевы,
Ты не вернёшься к столу и огню.
Всё разнотравье своих кладовых
Степь выстилает под ноги коню...
3 de janeiro de 2013
Айтуга келгенде- When come to say
Калкама соз дайын- "Калкама?" have word (ready to speak)
Коп сойлеп созбайын-I will not speak very long
Its very literature poem that show our riech language. And its difficult translate in other language, if we translate each words to words we lost the main idea.
3 de janeiro de 2013
" Бар демес сендей бир" Never say yes, like you.
3 de janeiro de 2013
Бітпейді іштегі Ғашықтық жарасы - Don't stop love experiences in my heart
2 de janeiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Zac
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Alemão, Russo, Turco
Idioma de aprendizado
Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
