Pesquise entre vários professores de Inglês...
Carlhelly
¿Si hay la diferencia entre "otro día" y "al otro día"?
"Creo que otro día tenemos que volver para conocerla mejor." Si en esta oración se pone "otro día" en vez de "al otro día, si cambia sentido; la anterior se significa "un día del futuro" y la posterior es “el día seguido"?
Ayudame, por favor.
29 de dez de 2012 06:08
Respostas · 5
1
Estas en los correcto al otro día , es lo mismo que el día siguiente
29 de dezembro de 2012
1
Asi es, tienes razón. cuando uno dice "otro día" en frente de un verbo, significa que mejor hablar el asunto un otro dia en el futuro, no ahora mismo. "Al otro día" means "... and the next day, ......". Al otro dia is used to describe a night to day change in somthing or someone.
29 de dezembro de 2012
1
No sabría explicarlo en forma de teoría pero puedo ponerte ejemplos como:
Me dijo que íbamos a quedar otro día. (Sería como más general, otro día, de tantos)
El martes no puedo quedar, tendrá que ser al otro día (o sea, el miércoles; el día siguiente al que estaba proyectado)
I hope help you!!
30 de dezembro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Carlhelly
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Xangai), Italiano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Italiano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
