Pesquise entre vários professores de Inglês...
长颈狮上尉
"闷"的理由用法 ~====[,,_,,]>^..^< 你可以用“闷”来指示“无聊”的意思,对吗? 比如,“闪人吧,这地方太闷了。”= "Let's get out of here, this place is so boring." 对不对??? 3Q~! `·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·....╭━━━━╮ `·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·*¯. |::::::/:__:/\n `·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·* <|:::::(。 ◕‿‿ ◕) `·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·* ╰O--O----O-O 而且,这个用法是读第几声的啊?
6 de jan de 2013 09:09
Respostas · 4
1
悶 有二種意思 一 讀 men1 作形容詞用 空氣不流通或氣壓低而引起的不暢快感。 如:「悶熱」、「天氣酷熱,房間好悶。」 二 讀 men4 作形容詞用 心中不愉快。 如:「煩悶」、「鬱悶」、「苦悶」。 依您的句子 主詞為 這地方 故應該做第一義解 若要作第二義解時 主詞須為人 而非 這地方 一旦 主詞變更為人 將 悶 勉強作 無聊 解 差可接受
6 de janeiro de 2013
1
这句话里的“闷”应该理解为“空气不好不透气(stuffy)”。 说 某地方 很boring,一般会说“无聊”。 一般说 气氛、人的性格 或 心里感觉很“闷”可以理解为so boring 、annoyed等。 “闷”字既可读成一声也可读成四声。 现在中国人口语常说成四声。 一声有动词的倾向,四声有形容词的倾向,但没有严格区别。 例如:闷头苦干(常读成一声);闷闷不乐(常读成四声)
6 de janeiro de 2013
而且,这个用法是读第几声的啊?
6 de janeiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!