Pesquise entre vários professores de Inglês...
xili
at first ,first ,in the first place,
the difference,
17 de jan de 2013 08:06
Respostas · 1
"At First", "First of all", "In the first place" have the same meaning and can be used as a synonyme in a speech for example. (Means, The first thing I want to tell is...)
But "first" has also the following meaning:
-> The winner of a tournament is the "first" or the "best" athlet.
-> Or if you are a supporter of an athlet you could say: "He will be first".
"In first place" (instead of "in the first place) can also be used for somebody who announces the winner:
-> "In first place we have X."
I cannot think about other differences - but maybe some others could give some other examples/rules?
17 de janeiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
xili
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 votados positivos · 1 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
