Pesquise entre vários professores de Inglês...
Yuki
Please tell me about 'Knock knock Joke', if possible. I was told 'knock knock joke' by one of my language partners. But unfortunately, I couldn't understand the meaning. Afterwards, I searched about mead because it is not familiar for us Japanese. And I learned about the origin of the word of Honeymoon. Perhaps that joke is something to do with Honeymoon, I guess. But I still can't guess what does it mean. That's why I tried to ask on here about that joke. Please tell me about 'Knock knock Joke' like below, if possible. J: knock knock Y: who's there? J:honey bee Y: honey bee who? J: honey bee a dear and get me a soda
25 de jan de 2013 07:05
Respostas · 5
2
'honey' is a nice thing to call your boyfriend/girlfriend. 'be a dear' is an idiom meaning 'do me a favour' A 'honey bee' is a bee (animal). The last line should be: "Honey, be a dear and get me a soda." It's a joke because 'honey bee' becomes 'Honey, be" Haha this is so hard to explain!!! I will try to explain in Japanese later!
25 de janeiro de 2013
knock knock jokes mostly plays on puns. for example: "knock knock" "who's there?" "Nana" "Nana who?" "Nana your business!" --> "Nana your business" is a pun for "none of your business". there are a lot of versions, you can even make them yourself ^_^
26 de janeiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!