Pesquise entre vários professores de Inglês...
Paloma
"How long have you lived here" and "How long have you been living here"?
Are they 2 different ways of asking the same thing or have they different meanings?
Thank you!
7 de fev de 2013 11:07
Respostas · 14
2
They're pretty close in meaning. If there is a difference, I'd say "how long have you lived here" suggests "so far" or "up till now", and "how long have you been living here" suggests the action will continue into the future.
I think only if the listener were about to move house would the difference be noticeable.
7 de fevereiro de 2013
2
Some people see a difference:
1. How long have you lived here? You might ask this question of someone who is a permanent resident. She or he might answer: I have lived here for 50 years. And I plan to die here.
2. How long have you been living here? You might ask this question of someone who is only there on a temporary basis. For example, you know that someone studying in Los Angeles plans to return to her country after graduating from a local university. So she might answer: I have been living here for six months, and I really enjoy it. But I miss my country and am eager to return as soon as possible.
7 de fevereiro de 2013
2
They mean the same thing.
7 de fevereiro de 2013
They mean the same thing.
7 de fevereiro de 2013
THank you Brad!! I think this is the best answer! Now I understand much better everything... Muchas gracias!!
16 de março de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Paloma
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
