Pesquise entre vários professores de Inglês...
reizen
Porc vs cochon
Hi - what is the difference between le porc and le cochon when referring to the live animal - not the meat?
17 de fev de 2013 03:04
Respostas · 3
2
According to Larousse, "porc" is the more generic term. If it's domesticated, it's a "cochon", and if it's wild, it's a "sanglier".
It's more common to use the term "porc" for the meat and "cochon" for the live animal, but it's not an absolute rule. "Élever des porcs" and "manger du cochon de lait" are also common expressions.
17 de fevereiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
reizen
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
