Pesquise entre vários professores de Inglês...
luffy
"God save us" or "God saves us", and why?
17 de fev de 2013 16:34
Respostas · 2
3
There is a big difference, I believe:
1. "God save us" is the so-called subjunctive. It is a wish or hope.
a. We are in big trouble. May God save us! Please!
2. "God saveS us" is just a statement of fact.
a. We humans often make plans, but God often saveS us from ourselves. That is, He (She?) does not let us do what we wanted to do.
17 de fevereiro de 2013
2
Luffy:
It all depends upon who is speaking and writing, and why they are using the phrases as follows:
==============================================
"God save us" or "God saves us", and why?
===============================================
.
.
One can invite God to save some people by writing or saying; "God save us."
or one can make a general statement which informs people that God operates in our lives to accomplish good things, in which case, one might write or say;
"God Saves Us."
---Warm Regards, Bruce
17 de fevereiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
luffy
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
