Encontre Inglês Professores
[Usuário desativado]
Parce que/Par-ce que/Parce-ce que ???
I used to think it was "parce-ce que", I don't know who told me this.
I now learnt that it is either "parce que" or "par-ce que"...?
Which one is more commonly used and also what would be more formal?
Thank you!!!
18 de fev de 2013 20:57
Respostas · 2
Parce que :)
31 de março de 2013
It's "Parce que".
"Parce-ce que" doesn't exist.
18 de fevereiro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
41 votados positivos · 9 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 votados positivos · 23 Comentários
Mais artigos