Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
[Usuário desativado]
"冰淇淋"和"冰激凌"还是"雪糕"有没有差?
6 de jan de 2008 10:09
13
0
Respostas · 13
1
“雪糕”一般是讲粤语的广东人用得比较多,带小木棍也称“雪条”。“雪糕”泛指特指均可,虽较口语但也有书面化的趋势。粤语中一般不用“冰淇淋”等。
15 de janeiro de 2008
0
1
1
楼下的治学非常严谨,完全正确,加10分
15 de janeiro de 2008
0
1
1
雪糕是有小木棍的。。冰淇淋和冰激凌,没有,通常是碗装的
14 de janeiro de 2008
0
1
1
意思一样的 呵呵 都可以听的懂
13 de janeiro de 2008
0
1
1
没差别,就是大家习惯不同。我知道香港人喜欢叫ice-cream为雪糕. 我的日文快忘光了,呵呵!
13 de janeiro de 2008
0
1
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Artigos que Você Pode Gostar Também
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
26 votados positivos · 15 Comentários
Understanding Business Jargon and Idioms
por
9 votados positivos · 0 Comentários
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
por
15 votados positivos · 9 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.