Pesquise entre vários professores de Inglês...
Simona
"王爷","中堂"和"大人"用英文怎么能翻译成?
8 de mar de 2013 10:29
Respostas · 3
1
王爷 are normally brothers of the emperor, however this title has also been given to people who have done something extraordinary for the country.
中堂 is a general title of those who have the position and power to make decisions on behalf of the country.
大人 simply means people who have been accredited the position/power to work for the government, normally as the head of local government. you can also say 中堂大人.
8 de março de 2013
Dimmi cara,你是在看‘穿越小说’么?= =
14 de março de 2013
这都是以前的说法了,现在没有这个。不过影视古装剧的里面比较多
10 de março de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Simona
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Italiano, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
