Pesquise entre vários professores de Inglês...
pozandrej
Пытанне пра "Ці" "Або" "Альбо" Апошнім часам, чамусьці аднаму мне цікавы пытанні пра беларускую мову... Тым не менш, у чым розніца (лексічная) паміж словамі ЦІ, АБО, АЛЬБО. Я разумею, што АЛЬБО можна перакласць на расейскую як ЛИБО, а вось розніцу паміж ЦІ і АБО пакуль не адчуў. Дзякуй.
19 de mar de 2013 10:04
Respostas · 7
Ци ужываецца у пытальных сказах и найчасцей супадае па значенни з расейским словам ли. Напрыклад: Ци табе падабаецца мае тлумачэнне? -Нравится ли... А вось розьницы памиж альбо и або сапрауды, здаецца няма. Прынамси, я яе ня ведаю. PS. Прашу прабачэння за адсутнасць беларуских литар.
25 de março de 2013
Сапраўды, "ці", калі стаіць у пачатку сказа, адпавядае рускаму "ли" (тады гэта часціца), а калі злучае аднародныя члены сказа (сёння ці заўтра= сегодня или завтра), адпавядае рускаму "или" (гэта злучнік). "Або" - літаратурная форма злучніка, "альбо" - размоўная, ужываецца ў гутарковым стылі.
7 de novembro de 2014
Каб так адчуваць словы, трэба альбо каб мова была роднай, альбо хаця б яна была крыху распаўсюджанай. Але, паверце, ў Сібіры складана пачуць беларускую :))) Нават у аддзяленні вашай амбасады ёй ніхто не валодае. Таму я, напрыклад проста шмат чаго слухаю: аўдыёкнігі перш за ўсё, і шмат чаго гляджу: дзякуй сайту Баравік.орг!
31 de março de 2013
Неяк давёў да аўтаматызму, ужываю правільна нават ня ўмеючы патлумачыць
31 de março de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!