Pesquise entre vários professores de Inglês...
Naoko
在这句话中"撑破天"是什么意思呢?
"一个人撑破天也只能活一百多岁。"
26 de mar de 2013 06:18
Respostas · 10
一个人最多也就能活一百岁
27 de março de 2013
"顶多也就"也是我初次见的,我记得,谢谢!
26 de março de 2013
“顶多也就” 是最自然口语的说法。
我顶多也就吃3个包子, 你呢,顶多也就吃2个包子。
26 de março de 2013
谢谢LuoXiaoye小姐!这样写来看得更清楚。
26 de março de 2013
感谢大家!现在我明白了。三个解释都内容丰富(^o^)谢谢。
26 de março de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Naoko
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Persa (Farsi)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
