Mojave
-ㄹ까 싶다 I have never studied this structure before but found it used as an example on this site: 그가 항상 활짝 웃어서 얼굴이 아프지 않을까 싶어요. I've only seen 싶다 used in -고 싶다 = "I want to...". And -ㄹ까(요) conveys the meaning of "I wonder...". But what do they mean together? Is it just a stronger version of "I wonder if..."? 내일 비가 올까요? 내일 비가 올까 싶어요? (if it can be used like this, what does it mean?) 감사합니다!
14 de abr de 2013 05:57
Respostas · 3
Here is what "Korean grammar for International learners" says (page 357): The verb 싶다 can follow a wide variety of endings, including -나, -(으)ㄹ까, -(으)ㄹ성, -구나, -지, etc. In each case it expresses the speaker's guess or supposition, or else the speaker's judgement about some fact. 음식이 맛이 있나 싶어 먹어 보았습니다 = I ate the food thinking it might taste good. 오늘은 친구한테서 전화가 오지 않을까 싶다 = I have a feeling my friend might call today. 그 사람이 화를 낼 성싶어서 그 말을 하지 않았어요 = I thought he might get angry so I didn't say anything 그런 예쁜 여자도 있구나 싶었다 = I thought to myself 'Hey, there are girls as pretty as that, too?' (In other words, 'I had no idea there were girls as pretty as that!') 아마 그 친구는 학교에 갔지 싶어요 = She must certainly have gone to school (I reckon).
14 de abril de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!