Pesquise entre vários professores de Inglês...
LilithManjusaka
Difference between たいだい and すこし
What's the difference between these two adverbs?
I know that both mean "a few" and are used in positive sentences. Is it possible than one is stonger than the other? Could you explain me why?
Thank you!
どうもありがとうございます!
19 de abr de 2013 10:39
Respostas · 6
1
辞書より 「だいたい」
① ほとんど全体に及んでいるさま。細部は別にして,主要な部分はそうであるさま。たいてい。「―できた」「―当たっている」
例 今日のテストはだいたいできた。(80%〜90% filled the answers)
あなたの言っていることは、だいたい合っている。
(It is almost right what you say.)
② ほぼ,その程度見当であると,おおまかに推し量るさま。
「―五百人くらい」
In this situation, it means "about"
例 その部屋にはだいたい50人ぐらいいた。
There are about 50 people in the room.
少し
例 今日のテストは少ししかできなかった。(20%〜30%)
その部屋には少ししか人がいなかった。
(50人入る部屋なら、10人以下ぐらいかな?)
19 de abril de 2013
1
The meaning of だいたい and すこし is totally different.
And both are used in positive and negative sentences.
すこし = a little, a bit, a few, slightly
eg: I am a little hungry.
I am not interested in it even a bit.
だいたい = about, around
eg: My height is about 180 cm.
I don't think I can get there around 6 pm.
24 de abril de 2013
There is a clear difference between 「だいたい」and「すこし」.
yes you are right that 「すこし」means a few, a little. or you could also say a small amount which means 「すこし」.
「だいたい」means about or approximately.
Hope it helps :P
19 de abril de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
LilithManjusaka
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Italiano, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
