Pesquise entre vários professores de Inglês...
Wu Ting
How would you explain this sentence?
That was more or less my life. I was like the curator of a small unvisited museum. I didn’t require much of myself. I might return a small trinket from the war back to a shoebox, take another out. Here a shell casing, there a patch from the right shoulder of a uniform: articles that marked a life I was not convinced had needed to be lived.
How would you explain the last sentence: a life I was not convinced had needed to be lived? I think the proper form should be: a life which I was not convinced that it had needed to be lived. Am I right?
Thanks!
7 de mai de 2013 03:19
Respostas · 2
2
He's saying that his trinkets of war, upon retrospect, remind him that he could have avoided that pathway in his life and done something entirely different. It's a fancy way of saying that he at least partially regrets his choice to enlist and that he can envision another life without any of it.
7 de maio de 2013
"...articles that marked a life I was not convinced had needed to be lived." Things left behind from someone, now dead, who's life had so little effect that had they not been born at all no one would've noticed or remembered them in death.
7 de maio de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Wu Ting
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
