Pesquise entre vários professores de Inglês...
knentwich
Translating Idiomatic Expressions to Portuguese
Oi pessoal, tenho algumas expressões que eu gostaria de traduzir para português...não preciso a tradução literal, estou procurando as expressões iguais em português...obrigada!
1. Big cheese
2. Get all your ducks in a row
3. It is what it is
4. The whole nine yards
5. Between a rock and a hard place
6. Keep you up in the air
7. Give me a break
13 de mai de 2013 12:23
Respostas · 5
1
1. Big cheese = "O cara"
3. It is what it is = é o que é
4. The whole nine yards = a história completa
5. Between a rock and a hard place = entre a cruz e a espada
7. Give me a break = dá um tempo
13 de maio de 2013
1
De acordo com o dicionário online bab.la, as prováveis traduções são:
Big cheese = figurão (uma boa ou ótima pessoa).
Get all your ducks in a row = organizar-se e organizar a vida; preparar-se para algo.
It is what it is = é assim que é.
The whole nine yards = a história toda (literalmente: "as nove jardas completas).
Between a rock and a hard place = entre a espada e a parede.
Keep you up in the air = (no translation found)
Give me a break = dá um tempo!
Bem, acho que isso pode ajudar!
13 de maio de 2013
It would be handy if you also posted the meaning of those idioms so that we can try to find a similar meaning in portuguese. Bye
21 de maio de 2013
É exatamente como o caro Robério Mendes explicou.
Existem expressões idiomáticas que, algumas vezes, não podem ser traduzidas para outros idiomas porque em outros idiomas, estas expressões não fariam o mínimo sentido ou não corresponderiam ao sentido original da expressão.
16 de maio de 2013
Essa foi mesmo difícil. As respostas abaixo foram muito boas. No entanto, para frases feitas, ditados populares e gírias nem sempre há os correspondentes. Na verdade, na grande maioria das vezes não há correspondentes, porque depende da cultura de cada país. Por exemplo a expressão "Big Cheese", ou traduzindo-se "Queijo Grande", poderia muito bem ser substituída pela expressão "Rei da Cocada Preta", dependendo só do gosto do emissor da mensagem.
14 de maio de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
knentwich
Habilidades linguísticas
Inglês, Português
Idioma de aprendizado
Português
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
