Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
Keira
“不好意思“ 和 "对不起” 有什么区别? “不好意思“ 和 "对不起” 有什么区别?
24 de mai de 2013 16:07
12
1
Respostas · 12
1
不好意思...excuse me 對不起...I am sorry
24 de maio de 2013
1
1
1
“不好意思” 是表示碍于情面而不肯或不便,关系比较好的人一般都用这句。 “对不起” 是表示对人有愧,对不起比较正式吧,常用为表示歉意的客套话。 其实,这两句话都是表示歉意的意思,这两句话没有严格的区分界限,二者都可以用...! thank。
24 de maio de 2013
0
1
1
不好意思表示比较尴尬,对不起可以表示尴尬,也可能是真的做错了事情,但是这个事情对对方有影响。具体的我也不知道怎么举例,你可以提具体的问题,我们再研究
24 de maio de 2013
0
1
0
“不好意思”表示歉意,“对不起”表示做错了事而道歉,“对不起”表示的做错的事情稍严重些。
17 de abril de 2014
0
0
0
Оба они имеют значение как Простите.
27 de maio de 2013
0
0
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Keira
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
0 votados positivos · 0 Comentários
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
0 votados positivos · 0 Comentários
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
42 votados positivos · 27 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.