Pesquise entre vários professores de Inglês...
B. Dee
Help me with the translation please? :)
잠에서 깬지5분만에 가족외식불려서 먹으러가는중....나이드니 자도자도 졸리네
I don't if 깬지 is a name ad in Kenji or a slang word. :/
26 de mai de 2013 04:24
Respostas · 5
깬지 = wake up
26 de maio de 2013
Thank you! :)
26 de maio de 2013
reply does not take anything within brackets... anyway what I meant between quotes is " perhaps waking up from sleep" literally saving us the trouble of putting in an adverb like we do in english. That's the power of korean language. Some grammar structure expresses feeling that some european languages lack of.
26 de maio de 2013
잠 has to be read together with 깨다 to make sense. ㄴ지 in korean is a structure that indicates possibility & doubt so with 깨다 it will stand to mean "<perhaps> waking up from sleep"
ㄴ/는/은/ㄹ/을/를 지/가 are very common in usage. try to get used to their presence.
26 de maio de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
B. Dee
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
