Pesquise entre vários professores de Inglês...
Tane (태인)
What should I use? 지금 or 이제 지금 seems to be more commonly used, but both words appear to have the same meaning and seem to be used the same way as well. I'm curious to what the difference is, or if there is even one at all. o: Thank you in advance~ 감사합니다 ^^ -Tane테인
31 de mai de 2013 00:06
Respostas · 4
2
As my grammar book (Korean Grammar in Use) explains it, "지금" means "now" as referring to the current moment. "이제" means "now" with a sense of separation from the past. You can think of "지금" as meaning "right now" and "이제" as meaning "from now." "지금" would be the "now" in "I'm sorry, but she's busy now." "이제" would be the "now" in "I know better now." At least, that's my understanding of it as a non-native speaker.
31 de maio de 2013
Ian W.'s examples are right. But for better explanation, 지금 = Right now 이제 = Now (shows that something has started (now) and it's effects will continue in to the future)
1 de junho de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!