Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jody
what does "buck couldn't stop here"mean?
That respite was to be denied him. It was unfortunate that this was so, for the consequence was to be an extraordinary misunderstanding. Perhaps misapprehension was inevitable. No one was quite normal at that hour, but both Lyndon Johnson and Robert Kennedy were deeply disturbed men, staggering under fantastic burdens. The full weight of the most awesome responsibility in the world had just descended upon Johnson's shoulders; harrowing personal tragedy had fallen on the younger Kennedy. However, the new President had little choice. The question he had asked of the Congressmen was constitutional, which meant that the buck couldn't stop here on the plane.
19 de jun de 2013 07:15
Respostas · 1
In English, "the buck stops here" means "this is where the final authority is," or "we have the authority to decide this matter here."
Since whatever questions Johnson asked was a Constitutional question, the President has no authority over it. The United States Supreme Court does. So "the buck couldn't stop there on the plane" with Johnson (i.e., Johnson did not have the authority to decide it) and must go to the courts for a judicial decision.
19 de junho de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jody
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
