Pesquise entre vários professores de Inglês...
tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase?
Fue título que he leído en el periódico "El País".
"ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN"
"Good bye three years beforehand"?
26 de jun de 2013 13:12
Respostas · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
26 de junho de 2013
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
28 de junho de 2013
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?"
Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
27 de junho de 2013
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
26 de junho de 2013
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
26 de junho de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
tjiang
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
