Shira
אים אומרים בעברית 1. a pregnant pause (a pause in conversation that in itself has meaning, and indicates that something important is about to be said) 2. an accident of birth (for example, someone happened to be born into a rich family, it was an accident of birth that they are rich) 3. to dabble in something (that is not doing it seriously) 4. more than meets the eye
4 de jul de 2013 07:19
Respostas · 2
ושוב שלום! אם פתגמים / ניבים מעניינים אותך מצאתי לך את האתר הזה שנראה ידידותי למשתמש.. http://lib.cet.ac.il/pages/glossary.asp?item=21
9 de julho de 2013
שלום רוסיה! לפי התיאור שלך מדובר ב "הפוגה דרמטית" .1 אומרים בסלנג "לחפף" או "לעשות חפיף"-ז"א (זאת אומרת) לא ביסודיות .3 הביטוי זה: "אל תסתכל בקנקן אלא במה שבתוכו" .4 כל הכבוד לך על ההשקעה בפרטים!-באמת חשוב לדעת ביטויים בשפה שרוכשים (זה גם מלמד הרבה על התרבות.. כל טוב!
9 de julho de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!