Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mariah
"Even" in Korean?
So I was looking through my Korean Grammar Workbook and there's a part that teaches about 조차 and 마저. They said 조차 and 마저 are both used for negative sentences, whereas 까지 is used for positive sentences, but then I went online to get more information about these three and the website I used said both 마저 and 까지 could be used for negative or positive situations. I was wondering which one was correct. Also, does -도 have the same meaning?
11 de ago de 2013 21:16
Respostas · 4
1
There is a mistake in the upper repond. So I corrected it
I use the two for negative and positive situations.
그들조차 먹었어.
그들조차 먹지 않았어.
엄마마저 외출중이야.
엄마마저 외출하지 않았어.
-도 has the same meaning.
엄마도 외출중이야.
엄마도 외출하지 않았어.
12 de agosto de 2013
1
I use the two for negative and positive situations.
엄마조차 모르는 사실이야.
엄마조차 알고 있는 사실이야.
엄마마저 외출중이야.
엄마마저 외출하지 않았어.
-도 has the same meaning.
엄마도 외출중이야.
엄마도 외출하지 않았어.
12 de agosto de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mariah
Habilidades linguísticas
Inglês, Crioulo haitiano, Coreano
Idioma de aprendizado
Crioulo haitiano, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
