Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mojave
이른바
이른바 is an adjective that means "so-called" or "alleged". Those both have a negative feeling in English. But I think it also means "what is called" or "what you call", which has a neutral feeling in English.
Is it similar to the expression -(이)라는 or -(이)라고 하는?
For example:
그는 이른바 우등생이다
He is what is called an honor student.
Does it have the same meaning as:
그는 우등생이라는 사람이다.
He is a person that is called an honor student.
감사합니다!
25 de set de 2013 10:10
Respostas · 5
1
Yes, it is. It's acceptable.:)
\^o^/
25 de setembro de 2013
Yeah, I'm not entirely sure of the construction of this word.
25 de setembro de 2013
interesting that they never put a space to separate 이른 & 바. Technically 바 by itself is a kind of a noun. I guess maybe it's used so often together that they got merged into a stock phrase at some point.
25 de setembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mojave
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Italiano, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Francês, Italiano, Coreano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
