Pesquise entre vários professores de Inglês...
Neil
Does your language have a word for this? The feeling of frustration that you can get when someone asks you to do the exact thing you were just about to do. I have often thought that English lacks a good word for this.
21 de out de 2013 14:27
Respostas · 25
I think that word is too specific to exist. May be,it is in Sanscrit or in Hindi. Otherwise you will have to invent it. :) In that situation we may say "Ты просто читаешь мои мысли"or "Вы просто читаете мои мысли". That helps to relax. I know the answer to person who gives you an advice you needn't. That is "сами с усами" in a relatively polite manner. There is more rude phrase "без сопливых". I realise that my answer not exactly what you need to hear, but you have given me some kind of inspiration.
21 de outubro de 2013
The Tagalog word for it that is used especially when in regards to work or meeting deadlines is "nakakarindi". Example: Sabay akong inuutusan nung dalawa. Parehas naman ang sinasabi nila. (They're both telling me what to do at the same time. They're saying the exact same thing.) Nakakarindi na talaga. (I'm getting real close to that point of frustration.)
21 de outubro de 2013
vexation
22 de outubro de 2013
Hmm..Neil, why do you say English lacks such a word? It simple depends upon the current mood of the individual. It might be frustration,chagrin,disappointment,annoyance,anger, furiousness at least. In most of the cases the annoyance would fare pretty well.
21 de outubro de 2013
I think there's no word for that in Finnish, either.
21 de outubro de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!