Pesquise entre vários professores de Inglês...
Jairo Pérez
Professor Profissional¿Esta pregunta es correcta sin utilizar el auxiliar "do"? - Have you any news from your father?
Esta pregunta "Have you any news from your father?" no utiliza el "do", siempre me habian enseñado que para hacer preguntas se debe de utilizar el "do". Entonces ¿cuando se puede usar el do y cuando no en preguntas, o cual es su diferencia?
22 de out de 2013 13:39
Respostas · 9
Creo que mejor utilizar auxiliary verbo "do" si es ingles de estados unidos - "Do you have any news?" o si es ingles de inglaterra es mejor decir "Have you got any news?"
9 de julho de 2014
The way you said it is mostly used in British English -- in American English, "have" (tener) uses "do" just like any other normal verb.
On the other hand, when "have" means "haber," then it does not use "do," because in that case "have" is the auxiliary.
Also, I agree with Jeff -- just say "have you heard from your father?" ("heard" equivale a "supiste algo.")
17 de dezembro de 2013
The way you said it is mostly used in British English -- in American English, "have" (tener) uses "do" just like any other normal verb.
On the other hand, when "have" means "haber," then it does not use "do," because in that case "have" is the auxiliary.
Also, I agree with Jeff -- just say "have you heard from your father?" ("heard" equivale a "supiste algo.")
17 de dezembro de 2013
The way you said it is mostly used in British English -- in American English, "have" (tener) uses "do" just like any other normal verb.
On the other hand, when "have" means "haber," then it does not use "do," because in that case "have" is the auxiliary.
Also, I agree with Jeff -- just say "have you heard from your father?" ("heard" equivale a "supiste algo.")
17 de dezembro de 2013
The way you said it is mostly used in British English -- in American English, "have" (tener) uses "do" just like any other normal verb.
On the other hand, when "have" means "haber," then it does not use "do," because in that case "have" is the auxiliary.
Also, I agree with Jeff -- just say "have you heard from your father?" ("heard" equivale a "supiste algo.")
17 de dezembro de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Jairo Pérez
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
