Pesquise entre vários professores de Inglês...
Water
敬語についての問題。
「まず、本社の社長がご挨拶を申し上げます。」と「まず、本社の社長がご挨拶なさります」どちらが正ですか。
どうもありがとございます。
30 de out de 2013 13:51
Respostas · 4
3
その2つから選ぶなら、「申し上げます」が正しいです。
社外の人がたくさん集まるレセプションや式典で、主催者側の会社社長が挨拶をする、というような場面でしょうか?
そういう場合、
「まずは、弊社社長よりご挨拶を申し上げます。」
「まずは、弊社社長よりご挨拶をさせていただきます。」
のほうが自然だと思います。
「弊社」は、「私たちの会社」の謙遜した言い方です。
30 de outubro de 2013
1
「まず、本社の社長がご挨拶を申し上げます。」
30 de outubro de 2013
「はじめに、わたくしどもの社長よりご挨拶を申し上げます。」
わたくしども.....“私たち”の謙譲語。
申し上げる......“言う” の謙譲語です。
まず(は)......意味は、最初に/はじめに ですが、この場面においてこの言葉だけを使うのは相応しくないと思います。ただし、“まずはじめに”と使う方もいます。
嘗て法人(会社)や団体などで多少経験がありましたので参考に書かせていただきました。^^
31 de outubro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Water
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
