William
What is the difference between 'din' and 'rin'?
31 de out de 2013 13:07
Respostas · 10
1
Will, the natives here gave excellent answers. As a learner, I would add that once I figured out they are pronounced virtually the same, it mattered a lot less. As a westerner, I needed to put some time in to learn the 'flipped R', which appears in many languages but not english. It is like the hard double d in Ladder, you flap the tip of the tongue against the alveolar ridge. The D is only slightly removed from this, with the toungue moving down the back of your top teeth. The main point is when spoken they are almost indistinguishable.
4 de novembro de 2013
1
Din and Rin has the same meaning and function which means in english "also or too" the only difference is that how are you going to use them. The word "rin" is used after a word which ends with a vowel and "din" is being used after a word which ends with a consonant. Sya rin ay mabait - She is also good. Ikaw din ay mabait. - You are also good This is not really a strict rule you can interchange them and no one will notice you used it wrongly and don't be shocked if native speakers sometimes interchanged these two words.
31 de outubro de 2013
Nothing. ;) You see /d/ and /r/ were once allophones in Tagalog phonology. The same thing happened with "dito/rito", "dine/rine", "doon,roon"... Preference vary in different Tagalog regions. No particular grammar rule applies, so don't worry. Good luck! ;)
31 de outubro de 2013
no changes! it's exactly the same :)
13 de setembro de 2018
The change of a word that begins with the letter d to the letter r also applies to single words. For example, dami means plent, a lot, etc. But when used as an adjective the da changes to r, thus marami. Same is true for dumi meaning dirty. The adjective is marumi.
20 de novembro de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!