Pesquise entre vários professores de Inglês...
Louise
Che e la differenza tra "imparare" e "apprendere"?
15 de nov de 2013 06:08
Respostas · 7
5
"apprendere" e "imparare" hanno lo stesso significato, ma in alcuni casi si preferisce "imparare":
"Ho imparato a guidare" - I learnt to drive a car
If you did something of wrong and someone scolded you, you could say:
"Ho imparato la lezione" - I got it, and I will never do it again
"apprendere" sometimes is slightly stronger than "imparare". "Apprendere" comes from "ad" + "prendere" (to catch)
that's what I learnt from life:
"questo è quello che ho imparato dalla vita"
"questo è quello che ho appreso dalla vita"
the meaning is the same, but the second one means also what I learnt and what I catched (in my mind and in my heart) from life
Be careful:
"apprendere" has also other meanings, in this case is different from "imparare":
hear, to find out.
"Ho appreso la notizia solo oggi" - I heard the news just today
16 de novembro de 2013
4
Quasi sempre sono intercambiabili.
Comunque apprendere e` adatto alle attivita` di lavoro in cui ci siano
azioni da svolgere, un mestiere da 'apprendere'.
Imparare riguarda le attivita` cognitive.
15 de novembro de 2013
3
Hanno lo stesso significato.
Apprendere è forse più formale mentre Imparare è più comune.
Ma entrambi significano "to learn"
Ciao
15 de novembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Louise
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Ucraniano
Idioma de aprendizado
Ucraniano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
37 votados positivos · 15 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 votados positivos · 2 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos
