Pesquise entre vários professores de Inglês...
Vsevolod
Guys, what is the difference between "appoint and designate"?
21 de nov de 2013 09:32
Respostas · 3
Jeya's point is true, but the example doesn't really make sense. You would not normally use either word in that situation. Licensed is the word to use there.
21 de novembro de 2013
To designate is to give a name to. So - an animal can be designated the official animal of a country. A track could be designated a national 'great walk'.
To appoint is to assign a position to - as in a job, or a role. So - a team can appoint a leader, a club can appoint an auditor.
With 'honorary positions' - you could use either word, although appoint would usually be most common.
21 de novembro de 2013
I think appoint works best with people, not things. Whereas designate works equally well with both.
e.g
The KFC franchise is exclusively designated to sell the KFC food.
The KFC franchise is exclusively appointed to sell the KFC food.
Here I would say appointed does not work..
21 de novembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Vsevolod
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
