Pesquise entre vários professores de Inglês...
Omara
この文の意味は何ですか?
「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな。」というのは、意味は何ですか?
言葉が別々に分かりますが、文の意味は良く分かりません...
ありがとうございます。
23 de nov de 2013 19:46
Respostas · 13
1
「くせに」というのは、非難したり責めたりする気持ちをこめて、「・・・にもかかわらず、・・・なのに」という逆説の条件を表します。
例
「男のくせに、いくじがないね」(非難している)
「男なのに、いくじがないね」(非難はしていない)
「弱いくせに、空威張りするな」(非難している)
「弱いのに、空威張りするな」(非難はしていない)
など
だから
「遅れてきたくせに、勝手なことを言うな」というのは、遅れてきたことを非難しています。そして、勝手なことをいうな、というのは強い否定なので、かなり強く(怒りさえ感じます)非難していることになります。「遅れてきたのに(のだから)、勝ってはことは言わないでください。」というのは、単に、勝手なことを言わないでほしい理由を説明していて、非難まではしていない言い方です。
25 de novembro de 2013
1
"You came late and you are not in a position to say something so arrogant like that."
24 de novembro de 2013
@Ryokoさん、分かりやすい説明をくれて、ありがとうございます^^
25 de novembro de 2013
@Misaki, 「~なのだから」と同じ時もあるけれど、いつもではないですね。辞書にはthough, in spite of と書かれていますが、状況によってはちがう訳になります。「遅れてきたくせに」の場合は「遅れてきた人はあなたなのですよ」という強調になると思います。Since you are the person who were late, not me, you must not be selfish / don't be selfish のような感じでしょうか。(Sorry for my English!
24 de novembro de 2013
@Marcoさん、教えてくれて、ありがとうございます。私はそうと思いましたが、「のに」の意味はalthoughなので、英語に訳してみたら、Although you came here late, don't say selfish thingsになると思いました。だから、変だと思います!
24 de novembro de 2013
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Omara
Habilidades linguísticas
Árabe, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
