Pesquise entre vários professores de Inglês...
Brainer
What is the diffeence between "in abandon" and "with gay abandon"?
8 de dez de 2013 10:33
Respostas · 2
2
Brainer
There is no meaningful difference. Both phrases refer to engaging in a happy and carefree activity. To do something with "abandon" or "gay abandon" refers to the same
pleasant feeling. You could construct an English sentences with other adjectives also which means the same.
Example:
I began acquiring the gear for my camping trip with Della with the carefree abandon
of a youth in love.
In abandon, I began buying books on stock market investment.
With gay abandon, I rushed down to the common area to see what people were saying about the recent events on the other side of the world.
.
8 de dezembro de 2013
Brainer:
Maybe it is a good idea NOT to say "with gay abandon." Some people will laugh because nowadays the word "gay" has a meaning that it did not have when this phrase was first used.
8 de dezembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Brainer
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Português
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
