Encontre Inglês Professores
[Usuário desativado]
“碰”和 ”撞“ 有什么区别?
“碰上某人”和 ”撞上某人“ 有什么区别?
14 de dez de 2013 17:02
Respostas · 5
1
碰撞:crash
碰上某人:meet somebody by chance
撞上某人 has two meanings:
1)crash into someone
for example, I was stumbled and I crashed into a person.
2) meet somebody who u dont want to meet by chance
for example, A man is screwing around a woman while the husband of the woman meets them......we can say: 一个男人正在和一个女人×××,正好被女人的丈夫撞见了。
ofc u can change this phrase a little to use 撞上某人
14 de dezembro de 2013
1
碰上某人是指,遇到某人,happen to meet somebody.
撞上某人指,run into somebody
14 de dezembro de 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump..
- Sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across. but 撞 especially means you meet someone that you don't want to meet.
18 de dezembro de 2013
- Generally, 碰 means touch, 撞 means crash, bump or strike
- sometimes 碰 and 撞 means bump into; run into; meet by chance; come across, but 撞 especially means you meet someone that you don't want to see.
18 de dezembro de 2013
"碰到某人"的話,
1. 同"遇到某人"
2. touched sombody,大多是輕輕地接觸到,沒有"撞上/撞到"那麼痛
14 de dezembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 votados positivos · 8 Comentários
Mais artigos