Alex
Понимаю но не могу перевести Я относительно занимаюсь изучением английского и хотел бы узнать, это нормальная ситуация когда вроде бы понимаешь что говорят но не можешь перевести это на родной язык? Причем я даже могу ответить на вопрос (если это диалог), или представить о чем идет речь, но если ко мне во время этого процесса подойти и сказать "Переведи что он сейчас сказал", то я иногда впадаю в некий ступор и реально не могу сразу подобрать русских слов. Собственно вопрос - с этим стоит бороться или это нормально на начальном этапе?
10 de fev de 2014 13:41
Respostas · 5
4
To pic up the question in your last sentence: No, it's not normal at the beginning of learning a language. But „not normal“ in a very positive way. Many people at first have to translate every word or sentence they read, before they are able to understand or to answer. This causes a delay in thinking or a unnatural intermission in conversations. I'd go even further and claim that one of the main goals in learning a language is to understand it without needing to translate into the native language. So this is a sign that you are doing very well.
11 de fevereiro de 2014
4
Алексей, я считаю, что это отлично, если вы понимаете и можете ответить, не переводя автоматически сказанное вам на русский язык .На самом деле умение переводить иностранную речь на свой родной язык необходимо только профессиональному переводчику.
10 de fevereiro de 2014
1
this is nothing to worry, you're not alone))) in the Russian language a lot of synonyms, as well as half of the Russian themselves can not speak properly and change the words to keep back end or mispronounce ... Practice on Skype in the dialogues, will eventually become easier
15 de fevereiro de 2014
Ну не зря же на переводчиков пять лет в институте учат :) Одно дело-знать язык, а другое-переводить.
13 de fevereiro de 2014
Я лично когда слушаю английскую речь, и тем более, если она не короткая, а она в большинстве случаев такая, то улавливаю в предложении основные слова, так как все никак не запомнить, а после собираю их и перевожу на русский лад. Постепенно это прогрессирует... иногда получается уловить весь абзац и даже диалог. Но конечно каждый человек выбирает свой путь, так сказать легкий путь для усвоения информации)))
10 de fevereiro de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!