Pesquise entre vários professores de Inglês...
夏荷
刚才, 刚刚, 刚的区别是什么?
刚才, 刚刚, 刚的区别是什么?
谢谢
21 de fev de 2014 18:04
Respostas · 6
1
上下文決定中文精確的語意
一概解釋為相等意義 是 不求甚解 是囫圇吞棗
剛 / 剛剛 / 剛才 均做副詞用
只有在 把 "剛" 字 解釋為 "不久以前" 時
這 三個 字詞 的意義 才會相等
剛 : 表示時間,指情況或行動不久前才發生過,相當於「才」﹑「方才」。
如:「天剛亮,媽媽就起床幹活了。」
如:「剛剛跨進店門,正碰著一個人也在那裡買書。」
如:「為何剛才不提這件事?」
另 "剛"有 "恰好" 的意義
此時 剛 即 剛剛 即 剛巧 但非剛才
剛好經過 = 剛剛好經過 = 剛巧經過 = 恰巧經過
剛巧 : 恰好。如:「這雙鞋的尺寸剛巧合你的腳。」
24 de fevereiro de 2014
1
补充:刚:比较笼统,没有那么明显的区别,也比较口语。我刚吃完。
其实这三个词并没有那么显著的区别,口语中互相替代也是可以的。
22 de fevereiro de 2014
刚 = 刚刚 = 刚才
23 de fevereiro de 2014
刚刚:通常表示紧接着前面的动作。我刚刚吃完饭。(我说这句话的时候可能刚放下筷子,时间间隔非常短)
刚才:比刚刚要间隔稍微长一点。中间可能有一些时间或一些事情的间隔
22 de fevereiro de 2014
i would say there is no differece. if there were any, it was needless to differentiate.
21 de fevereiro de 2014
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
夏荷
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
