Olga
大家好!我今天学的一个对话,不太清楚最后的一段。有人能给我解释一下吗? A:你说话很有趣,我喜欢跟你聊天。 B:那就常来聊聊吧。你呆着也是呆着,不如聊聊天解解闷。 "呆着"有什么意思?B为什么两次说"呆着"? You are always alone and alone, 是不是这样的意思? 谢谢大家!
5 de mar de 2014 09:15
Respostas · 7
1
我觉得应该不是'呆着'而是'待着'
5 de março de 2014
1
呆着 = 闲着 = being free 意思大概是说, 反正你有时间“, "since you have nothing to do", "since you are being free" 重复两次只是在”强调 ”,说起来也顺口。 ”呆着“ was repeated twice because it was for the purpose of "emphasizing".
5 de março de 2014
看来你还是把我忘记了啊。。
11 de março de 2014
since you have nothing to do
6 de março de 2014
in dictionary, if 呆 means Stay, it is the same as 待。 The structure is like A is A. Like you may say in English. Me is me, I will not change. Work is just work, you have to do it. 呆着也是呆着,Staying here is staying here, we can't do anything else, so why not chatting?
6 de março de 2014
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!