Pesquise entre vários professores de Inglês...
Maëlys
Is there any difference between 부치다 and 보내다 ?
23 de mar de 2014 08:59
Respostas · 3
2
From what I have been told the difference is barely noticable, however in some situations you will want to use one over the other.
카톡 메시지 보냈어 <- 부치다 would be strange/not work
어제 너에게 편지 보냈어 <- Even with actual letters you would most likely use 보내다
소포 부쳤어 <- almost only with parcels you will want to use 부치다
Short disclaimer, I'm not a native and this is just what Korean friends told me, it might not be 100% correct but I hope it helped from another learner's perspective!
23 de março de 2014
1
It's really difficult to explain. That's why both of them are almost the same. Usually, we can use both of them.
It's one of the difficult "Korean nuance", I think.
23 de março de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Maëlys
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Japonês, Coreano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês, Coreano, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
