Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kin Wai
What are the meaning of だろ, そりゃ and じゃ勝ち目 in the following sentence?
The sentence is like this:
俺たちだけじゃ勝ち目ねーんだ。そりゃわかるだろ?
I wonder what are the meaning of
1. じゃ勝ち目
2. そりゃ
3. だろ
4. ねーんだ. (why there is a ’ー’? Does ねんだ have the same meaning?)
31 de mar de 2014 15:02
Respostas · 3
1
If none of the native speakers want to answer: This seems to be just colloquial (male) Japanese, i.e. phonetic shifts and simplifications in a somewhat rough style.
じゃ=では
ねー=ない
んだ=のだ
そりゃ=それは
だろ=だろう
So you get 俺たちだけでは勝ち目ないのだ。それはわかるだろう?
Trying to imitate the style: We alone ain't got a chance, see? You got this, don't you?
2 de abril de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kin Wai
Habilidades linguísticas
Chinês (Cantonês), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
