Pesquise entre vários professores de Inglês...
anchun
「預かる」と「預ける」の違いを教えてください。
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
旅行に行く友達から犬を預けることになった。
意味は同じですか?意味が違う気がしますけど ........もしよかったら、詳しく教えてもらいませんか?
25 de abr de 2014 15:22
Respostas · 3
1
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
→あなたが友達の犬の世話をします。
旅行に行くので、友達に犬を預けた。
→友達があなたの犬の世話をします。
28 de abril de 2014
旅行に行く **ので** 友達 **に** 犬を預けることになった。
25 de abril de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
anchun
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
