Pesquise entre vários professores de Inglês...
anchun
「抱く(だく)」と「抱く(いだく)」の違いって何ですか?
ちょっと気になったので聞きたいことがあります........
「抱く(だく)」と「抱く(いだく)」の違いって何ですか?
書き方は同じですが、読み方は違うですね。
二つの言葉の意味は全く同じですか?
具体例があれば理解度がアップします
教えてくれませんか
よろしくお願いします
12 de mai de 2014 02:07
Respostas · 1
(1)抱,搂抱,怀抱。(腕の中に抱え込む。)
子どもを抱く。/抱孩子。
(2)孵(卵)。(卵がかえること。)
卵を抱かせる。/让母鸡孵蛋。
[抱く] [いだく]
(1)抱,搂。(腕の中に抱え込む。抱く。)
山々にいだかれた村。/被群山所环绕的村庄。
自然のふところにいだかれる。/置身于自然怀抱中。
(2)怀有,怀抱。(考えとして持つ。心に持つ。)
大志を抱く。/心怀大志。
不安の念を抱く。/心怀不安。
あこがれを胸に抱く。/一心向往。
12 de maio de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
anchun
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
