Pesquise entre vários professores de Inglês...
Bilal Brian
How do I say "I returned to my home" in Egyptian Arabic?
Do I say:
رجعت بيتي
or
رجعت لبيتي؟
12 de mai de 2014 10:36
Respostas · 4
2
((رجعت لبيتى))
for example : انا رجعت لبيتى امبارح متأخر.
this means : i returned to my home late Yesterday.
12 de maio de 2014
1
Both are correct.
But I would use أنا روحت especially when I speak.
(=ana raw-wa7t, not ro7t. Because they have different meaning)
=I came back home (it's the same as "I returned to my home", isn't it?)
12 de maio de 2014
اهلا بلال.
الافضل : رجعت بتي .
والجملة دي بالمصرى.
Hi, Bilal.
the best answer for your Q is (رجعت البيت ) to sound more Egyptian.
23 de fevereiro de 2015
You can say: رجعت البيت is more natural
for example: انا رجعت البيت امبارح (I returned to my home yesterday)
27 de junho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Bilal Brian
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Árabe, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
