Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ryan
Exo's "Thunder" Lyric meaning?
So my favorite song from the new album is Thunder
What is the meaning of "jieum hana dul choreul semyeo" It seems to translate as I'm counting the candles one by one, but that doesn't mae sense. Is it an idiom
15 de mai de 2014 06:13
Respostas · 4
지금 하나 둘 초를 새며. Your translation is exactly right. It is not an idiom.
16 de maio de 2014
Ah thank you! I got the romanization off of a video. I prefer hangul for eactly this reason but it wasnt on the video.
15 de maio de 2014
You misspelled the Romanization a bit and left out the remainder of the phrase. In Hangul, it's 지금 하나 둘 초를 세며 우리 거릴 잰다 which means "now one two we count the seconds while we measure the distance" or something close to that.
15 de maio de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ryan
Habilidades linguísticas
Árabe, Inglês, Coreano, Outros
Idioma de aprendizado
Árabe, Coreano, Outros
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
