Pesquise entre vários professores de Inglês...
Madeline
Sentir and éprouver
Pouvez-vous me dire quelle est la différence entre Sentir et Eprouver? Qui est utilisé plus?
16 de jun de 2014 02:48
Respostas · 4
1
Éprouver sounds a bit more sophisticated and possibly less common. You can express a range of feeling with it:
J'éprouve du chagrin (sadness). J'éprouve de la difficulté (I have some difficulties). J'éprouve de la douleur (pain). J'éprouve de la tendresse (tenderness).
Sentir is both to feel and to smell. A bit more tricky, as once a student told me "Je sens très mauvais" (I smell really bad) when she meant to say "Je ME sens très mal" (I feel really bad). So for feeling, it needs a pronoun! "se sentir". I usually use "se sentir" only when giving a very vague answer: "je me sens bien (good). je me sens en forme (in shape). Je me sens mal (bad)." I would rather use real feelings directly otherwise, like "je suis triste" (sad) "je suis fatiguée" (tired) but there is no rule saying you can't say "je me sens fatigué" or "je me sens triste".
16 de junho de 2014
pour moi, feel = sentir, par exemple, I feel good = je me sens bien. je sais pas comment utiliser eprouver...
16 de junho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Madeline
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
