Pesquise entre vários professores de Inglês...
Lihyang
Difference between "grasp ~ by ..." "grap...of~"
He grasped the shovel by the handle.
He grasped the handle of the shovel.
What's the difference between the two sentences? Which sentence would you use for everyday conversation?
25 de jun de 2014 03:01
Respostas · 1
1
"He grasped the shovel by the handle" emphasizes where he grasped the shovel (by the handle, as opposed to someplace else.) "He grasped the handle of the shovel" would not emphasize where he was grasping the shovel, more of just stating that he was grasping it. The difference is very subtle, and both sentences are perfectly acceptable lexically and grammatically. However, in my opinion both sound more literary/formal and would be used more in writing than in everyday conversation. In everyday English, we tend to say things like "he held the handle" "he grabbed the handle" or just "he picked up the shovel," depending on what you would want to emphasize.
25 de junho de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Lihyang
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
