职责 vs 责任 = responsibility?
1) As I understand both these words mean "responsibility", but what is the difference?
2) Also, what is the difference between 担责任 and 负责任. They both mean "bear/assume responsibility"?
3) Can you similarly use 担 and 负 with 职责? If not, than is there any other verb you can use with 职责, when you want to say "take on responsibility" or "bear responsibility"?
PS: you can answer in Russian or English - I understand them both. If you are not good with these two languages and don't know how to answer using them, please, answer at least in Chinese - I will try to understand you, but it will be hard=)